萨沙·斯坦尼西奇获2019年德国图书奖,致辞批判诺奖得主汉德克

他的获奖作品长篇小说《来源》在翻译当中,两部早期作品《士兵如何修理留声机》及《我们与祖先交谈的夜晚》已有中文版。

萨沙·斯坦尼西奇

记者 | 陈佳靖

编辑 | 黄月

在10月14日的法兰克福书展上,萨沙·斯坦尼西奇(Saša Stanišić)被宣布获得2019年度的德国图书奖,获奖作品是长篇小说《来源》(Herkunft)。

1978年,萨沙·斯坦尼西奇出生于波斯尼亚小城维舍格勒,1992年作为波黑战争难民随父母逃往德国,当时他年仅14岁,只知道两个德语单词:“Lothar Matthäus”——德国足球冠军。战争结束后,斯坦尼西奇被允许作为学生留在德国,并从此开始用德语写作。

获奖小说《来源》(Herkunft)

2005年,斯坦尼西奇凭借长篇处女作《士兵如何修理留声机》崭露头角,成为最受关注的德语作家之一,这部作品的中文版于2009年由中信出版社译介出版。2014年出版《我们与祖先交谈的夜晚》,获得当年的莱比锡书展大奖。该书今年由世纪文景推出中文版,译者为北京外国语大学德语系教授韩瑞祥,他也是今年诺奖得主、奥地利作家彼得·汉德克(Peter Handke)的作品系列的中文版主编。

《我们与祖先交谈的夜晚》
[德] 萨沙·斯坦尼西奇 著  韩瑞祥 译
世纪文景/上海人民出版社 2019-07

斯坦尼西奇在最新作品《来源》中描写了他逐渐失去记忆的祖母,同时也写到了南斯拉夫冲突期间家人的逃亡经历,以及这一地区在随后的崩塌,阐述了人的来源在其中扮演的重要角色。

评审团称赞了斯坦尼西奇出色的叙述能力,并认为最突出的是他在书中展现出的想象力和幽默感:“这本小说的每一句话都有着不为人知的来源,又同时推动了故事的发展。”他们认为,这部作品的主题与《我们与祖先交谈的夜晚》一样,是一部关于欧洲人生旅程的小说,而斯坦尼西奇选择了用自己的故事来反驳历史虚假的陈述,使作品“从年代顺序、现实主义和形式上的明确性中解脱出来”。

据悉,此次获奖的《来源》目前也已由世纪文景引入,正在翻译过程中,译者仍为韩瑞祥。

另外,值得一提的是,斯坦尼西奇在获奖感言中对彼得·汉德克进行了猛烈攻击。他说:“我有幸摆脱了彼得·汉德克在他的著作中没有提到的东西。”他批评汉德克对危害人类的罪恶避而不谈,认为后者是在“以一种仅由谎言构成现实的方式来表达现实”。

2019年诺贝尔文学奖得主之一彼得·汉德克

事实上,汉德克获诺贝尔文学奖当天就以引发了许多巴尔干国家人士的不满。他曾公开支持已故塞尔维亚总统斯洛博丹·米洛舍维奇,后者是1990年代巴尔干战争中塞尔维亚的领导者。1995年斯雷布雷尼察大屠杀的幸存者呼吁撤销汉德克的诺贝尔奖,因为承认一个否认杀戮事件的人是“可耻的”。

与斯坦尼西奇同时获得今年德国图书奖提名的,还有29岁的维也纳作家Raphaela Edelbauer、27岁于新德里出生的维也纳人Tonio Schachinger和Norbert Scheuer,以及来自德国的Jackie Thomae和Miku Sophie Kuhmel。自2005年以来,德国图书贸易协会每年都以“德国图书奖”的形式表彰年度最佳德语小说。该奖项的总奖金为37,500欧元:获胜者将获得25,000欧元,入围名单的其他作者每人将获得2500欧元。

来源:界面新闻

广告等商务合作,请点击这里

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。

打开界面新闻APP,查看原文
界面新闻
打开界面新闻,查看更多专业报道

热门评论

打开APP,查看全部评论,抢神评席位

热门推荐

    下载界面APP 订阅更多品牌栏目
      界面新闻
      界面新闻
      只服务于独立思考的人群
      打开