95岁的童话大王朱迪斯·克尔:我喜欢这一代年轻人,他们善良又有理想

朱迪斯·克尔今年95岁,她依然每天坚持写作,她认为“故事可以带来极大的安慰”。

图片来源:Lyndon Hayes for the Observer

朱迪斯·克尔(Judith Kerr)对生活有着自己的理论。她说,生活的前半部分到18岁就结束了,剩下的都是后半部分。“童年的生活只有这么短,”她说,“却又充满了很多东西。”克尔在她的自传小说《希特勒偷走了粉红兔》中就记录了自己的童年生活。1933年,她和父母逃离德国,她的父亲是一名记者,对纳粹进行了猛烈的抨击。他们在法国居住了一段时间,然后作为难民被伦敦接受。她回忆起闪电战中,她在布卢姆茨伯里(Bloomsbury)的酒店外遭到炸弹袭击。“我当时睡在地窖的抽屉里,”她说,“所有人都知道侵略随时会发生,我知道我们活不下来。我记得自己躺在那里想:‘我才17岁,还不清楚未来如何,但我很想知道。’”

78年过去了,克尔充分利用了当年这份好奇心。她撰写了35部童书,并绘制了插画,共计售出了400万册。但她觉得自己仍然有很多事情要做。我们在伦敦萨沃伊酒店的卡斯帕餐厅见面,瓷器和钢琴叮叮作响,外面是缓慢流淌的老河。她解释说自己会确保早晨工作一两个小时,这样就有时间吃一顿正式的午餐:“否则我会觉得自己浪费了一天的时间。”

我一直担心97岁的克尔身体已经不太好了,但一见面,这种疑虑就一扫而空。她光鲜亮丽,脑子里装满各种故事。她看了看菜单上的海鲜推荐菜,很快就选了螃蟹作为开胃菜,主菜是龙虾意面:“看上去都很好吃!”几乎不用劝说,她就和我一起喝上了红酒。

《希特勒偷走了粉红兔》
[英]朱迪斯·克尔 著 方华文 译
接力出版社 2015-5

服务生叫她“克尔小姐”,她是这里的常客。在隔壁的餐厅包房,儿童菜单的名字是《来喝茶的老虎》(Tiger Who Came to Tea),以此纪念她最畅销的作品。她也是在这家餐厅,和出版社一起庆祝了95岁生日。“那天我很开心,”她说,“我看向窗外,有一只漂亮的狐狸正在河边散步。”

最近,如果她要到伦敦市中心,就会坐公交或者地铁,因为她喜欢观察乘客,也许还会记下一两个细节,为之后的绘画创作保留素材。“如果你画对了人物的手,其他部位就是自然而然的了。”自1962年,她就和丈夫奈杰尔·汤姆·尼尔(Nigel “Tom” Kneale,剧作家、先锋电视编剧,于2006年去世)住在西伦敦的巴恩斯(Barnes)。她试图每天早晨定时工作,无论是绘画还是写作。晚上,或者当她有灵感的时候,她就会走上半英里去河边散步。“我坐在客厅的沙发上也会有灵感,但大部分都是在散步时得到的。”她为圣诞节出版了一本新书《妈咪的时间》(Mummy Time),是一则关于母亲时刻盯着手机的寓言,她还在为年纪更大的孩子写一本书,进度已经过半。

开胃菜上来了,我们开始讨论她写作的灵感。最开始是她的父亲激励她写作:“他的书早就被德国人烧了,但后来又重新再版。”她的父亲艾尔弗雷德·克尔(Alfred Kerr)是戏剧评论家,给朱迪斯和哥哥迈克尔(他成为了英国800年来第一位在外国出生的高级法官)灌输了独立意识。“我父亲成长于一个普通的犹太教家庭,他很喜欢当时的生活环境,还记得家里摆放的蜡烛。但他不相信上帝,我们在学校也不上宗教课。其他同学会问我为什么,”她回忆道,“五岁的我的回答说:我是个自由的思考者!”

她并不喜欢德国儿童文学。“那些书总是讲述善良的女孩死在山中的故事。”但她很喜欢德语版的《汤姆·索亚历险记》。“我还记得书的开头是:‘汤姆!’没有回答。文学以这样的方式开头很有意思,能让读者马上进入到情境中去。”

她的父亲比母亲年长30岁,他只回过一次德国。1948年,英国政府用军队飞机送他回到德国汉堡,参加一场《罗密欧与朱丽叶》的演出。他踏入剧场的时候,观众站起来向他致敬。回到酒店后,他崩溃了。一位朋友在第二天早晨找到他,他对朋友说,“我中风发作了,但不是因为这部戏。戏虽然很糟糕,但也没那么糟糕。”他无法从中恢复,克尔的母亲偷偷把药带进军事医院,帮他结束了生命。第二天早晨,他的尸体周围全都是笔记,最后一张纸上写着:“我能感觉到自己要死了。”“他一直写作到了最后一秒,”科尔说,“这是每一位作家的夙愿。”

她一边讲述父亲的故事,一边耐心地吃着龙虾意面。“虽然很好吃,但吃起来有一点麻烦!”她笑着说,旋转起叉子,“不过,我肯定会把龙虾吃干净的。”今年早些时候,她扭伤了手腕。“其实挺幸运的,”她说,“我是在去医院例行检查的路上摔倒了,所以治疗很及时。而且受伤的是左手,所以没有影响到我的工作。”

本文作者Tim Adams和朱迪斯·克尔的晚餐 图片来源:Katherine Anne Rose for the Observer

我问她,童年时经历过战争,是否会让她觉得自己在作品中描述的童真更加珍贵?

她说:“情况糟糕的时候,故事可以提供极大的安慰。休·洛夫廷(Hugh Lofting)在战壕里写出了第一部《杜立德医生》。我知道一个慈善团体,帮助战士们给他们家里的小孩录制睡前故事。”

她起初写的“来喝茶的老虎”和“小猫莫格”都只是给自己的孩子讲的睡前故事。是克尔的丈夫汤姆鼓励她把这些故事写下来。“汤姆告诉我,写作的重点在于塑造,”她说,“画画的时候,我更清楚自己在做什么,但写作的时候我就没那么确定了。”

有时候,创作的过程太过神秘,以至于她觉得自己不该揽下全部的功劳。“有时候,如果我脑海中一个可怕的想法最终成型了,我会对自己说,‘这是汤姆的功劳。’”她说,“我们结婚了52年,他对我的鼓励太大了。”

快要用完餐时,我们聊起了她的新书如何反应现在父母的状态。他们看似坐在公园里陪孩子们玩,实际上更关注手里的手机。克尔会完全避开科技吗?

“我买手机的时候,说要一个只能打电话的手机,”她说,“他们说:这个还有手电筒功能,可以吗?我觉得手电筒功能应该不会有什么影响。”

她用电脑来扫描自己的画作,收发电子邮件。他的儿子、小说家马修·尼尔(Matthew Kneale)和家人住在罗马。我问她,会不会希望和孙子孙女离得近一点?“当然不了,”她说,“我更愿意有一个去罗马探亲的借口。他们也把伦敦当成一个新奇的城市,会制定有意思的旅行计划,我很喜欢。”

她微笑着说,“我喜欢这一代年轻人,他们似乎很善良,喜欢烹饪,又有理想……”

我回答说,可惜他们还不能投票。鉴于她的欧洲血统,我问她怎么看现在的政治局势?

“我仍然希望能有第二次公投的机会,”她说,“第一次公投背后有太多谎言了。”她回忆起,曾经有人问她的父亲为什么在战后不回到法国去,那里食物更好,他的法语也更流利。他的回答是,“除非我能带着全英国的人民和我一起回去。这里的人们对我们友善又和蔼。我不觉得这个传统已经丢掉了。”

她思考了一会这个问题,微笑着点了咖啡,说她要回家工作了:“天啊,已经下午3点了,我们还在这里吃着龙虾看河景!”

本文作者Tim Adams是前《观察者报》编辑,现为《卫报》撰稿人。

(翻译:李思璟)

……………………

| ᐕ)⁾⁾ 更多精彩内容与互动分享,请关注微信公众号“界面文化”(ID:BooksAndFun)和界面文化新浪微博

来源:卫报 查看原文

广告等商务合作,请点击这里

本文为转载内容,授权事宜请联系原著作权人。

打开界面新闻APP,查看原文
界面新闻
打开界面新闻,查看更多专业报道

热门评论

打开APP,查看全部评论,抢神评席位

热门推荐

    下载界面APP 订阅更多品牌栏目
      界面新闻
      界面新闻
      只服务于独立思考的人群
      打开