也不知道是不是因为那部《穿Prada的恶魔》惹的祸,在许多人的刻板印象里,但凡在时装界有一定成绩和名望,打扮得入流的女性,就一定是雷厉风行、不近人情,呼风唤雨的高调狠角色,成功的背后或多或少有带着点点星星的八卦和戏说色彩。
但Jimin Lee(李智珉)并非典型的女魔头,很少出现在媒体报道里。Jimin Lee买手出身,曾在纽约Saks Fifth Avenue精品百货、意大利时尚集团Genny、香港Joyce担任要职,并帮助Acne Studios、Marni、Thom Bronwe、Alexander Wang、Balenciaga发展中国内地市场部分业务。
2013年,时装商业评论BoF针对中国时尚行业评选出的20位最具影响力的人物排行中,Jimin Lee和曹其锋、蔡伟杰、洪晃、张宇,沈嘉伟等大咖并列其中,而她是唯一没有照片露出的。“我甚至没来得及给他们一张我自己的高清公关照,因为我当时正在赶飞机。”她解释。
如今的中国时尚界,几乎人人都想成为一块IP式的生招牌,但Jimin Lee创办的Translatio(传思译奥)——这家为多个品牌提供包括采购、市场、公关等咨询和商业服务的公司却保持着少数派的姿态。即便向来无孔不入的媒体,或许因为各种各样的公关事宜和它交往频繁,却也未必念得清名字,对Jimin Lee更是知之甚少。
哪怕是在零售圈,当有人看到上海芮欧百货里的中国内地首家Acne Studios专卖店时,也会不解地问:“谁帮他们开的店呢?”答案是Translatio。
你甚至在网上搜不到太多关于Jimin Lee的信息——没有采访、没有创业故事、更谈不上什么八卦消息。
“我猜大家也许认为时尚界就是活跃于社交媒体上的那些面孔,可我从不认为那是我的世界。”Jimin Lee嗓音磁性低沉,就像把经过时间抛光过的中提琴。
在Translatio位于上海静安区的办公室里,并肩摆放的两张办公桌一张归她,另一张属于合伙人Angelo Negro。对面贴墙安置了张迷彩布艺沙发。坐在上面环顾四周时,见到的是满墙画作、摄影作品,和成排的龙门架。
“军绿和迷彩一直是我偏爱的颜色,中性,好搭配。”采访当天,Jimin Lee恰好穿了件军绿色背心外套,“或许是因为它们让我想到了热带雨林”。7岁那年,她从韩国搬到了菲律宾,在那儿一直呆到高中毕业。绿植丰富的东南亚就是她的第二故乡。
但要是按照色彩心理学来解读,也似乎行得通:喜爱绿色的人往往内向、随和,不爱出风头。迷彩则因其伪装性透着股硬朗与酷劲。
学文学和符号学出身的时装人
大学期间,Jimin Lee得到过一份让人眼红的实习机会——地点是Saint Laurent工作室。“我在美国(布朗大学)的专业是法国语言与文学,所以去巴黎呆了六个月。”当时执掌品牌的还是Yves Saint Laurent本人,“那是1980年代的事”。
回到校园以后,她开始考虑职业走向。研究语言符号学(Semiotics),进入纯学术界是条显而易见的出路。不过,老天却给出另一个选择——时逢纽约萨克斯第五大道精品百货校招管培生,方向是买手和店铺经理。作为热爱绘画,而且对时尚抱有强烈兴趣的应届生,Jimin Lee欣然抓住了这块转型跳板。
在萨克斯第五大道专业培训下,Jimin Lee打下扎实的零售业基础,建立全局观。采购买货、定价、计算利润……看似最终统统落实到阿拉伯数字,可她倒不觉得大学白念四年。
“语言符号学是一套研究符号和标记的理论,当然也能运用到文学和视觉影像上,好比电影。研究本质不就是时代与社会变迁吗?时尚也是一种重要的呈现方式,背后无外乎各种文化、次文化。”她解释说,“所以它反而有助于我深层次地了解这一行业,而不是简简单单的漂亮二字”。
1992年,她的第二份工作在Genny展开。这家风光一时的意大利成衣公司始创于1961年。范思哲创始人Gianni Versace、法国著名设计师Christian Lacroix都曾经为它效力。“我在Genny负责美国批发业务。”两年后,Jimin Lee在品牌设计师Rebecca Moses的引荐下,认识了香港著名精品买手店Joyce Boutique创始人Joyce Ma(马郭志清),从而开起了另一端旅程。
从Joyce时装总监到Translatio创始人
“第一次见面,她(Joyce Ma)就邀请我出任Joyce时尚总监。三个月后,我搬去香港。”回忆起这段经历,Jimin Lee显得云淡风轻,“我没有丝毫犹豫”。
一来,Joyce总部香港地处亚洲,是她更加熟悉的地盘。二来,她明白改变在所难免。大品牌或知名百货公司是简历上的亮点,“但和Joyce Ma那样具有远见的导师共事,能让我从中得到更多”。于是,28岁的Jimin Lee果断地整理行装。
在处于快速上升阶段的Joyce,她不光负责男女装的采购工作,还为公司引入美妆品牌。为了买货,她和手下的15位买手频繁出差,飞往全球各地,像星探那样发掘设计新星。
当时的行业远不及眼下这般开放,更无可能从社交平台上挖到宝。摸索流行走向也就更考验买手功力。“我们必须做大量调查,从各个生活细节寻找线索。”她说道,“过程中,可能会嗅到风向,休闲、极简、装饰……”
异常紧张、忙碌但硕果累累的五年过去之后,Jimin Lee再度决定跳出原有环境,回美国创业。1999年,Translatio应运而生。不同于现在的品牌管理咨询公司,它当时纯粹是个时装品牌。“拥有买手经历并不等于能成为设计师。”犹豫再三,她还是没为品牌挂上自己的名字,而是用了拉丁语“Translatio”,意为“隐喻”。
彼时,Translatio的设计工作室在韩国,订货会办在米兰,而创始人Jimin Lee却则居住在纽约。第一季作品以惊人的速度面世。而且对4人团队来说算是巨婴产量——单品总计超过100件。
处女系列算是来了个开门红,品牌首季就拿下Joyce、Barneys、Saks Fifth Avenue、Neiman Marcus,10 Corso Como等时尚界重磅零售商的订单——通常来说,老牌买手需要观察品牌连续三季表现,随后才考虑下单。
“我记得Browns(英国精品买手店)创始人Burstein女士来到我的订货会。当时她都90多岁了,还认出了我的脸,也知道我此前为Joyce工作。”Jimin Lee记得这位老太太惊讶地看到自己花了两个月时间做出整个系列。
2000年,她在自己居住的纽约曼哈顿翠贝卡街区开出一家服装店。当时整个街区拥有诸多著名餐厅与酒吧,可时尚品牌凤毛麟角。在和《纽约时报》的采访中,Jimin Lee对此的回应是零售业正发生变化,人们的注意力也在向外扩展,所以进驻一个非传统时装零售区域,在她看来并无不妥。
只是人算不如天算,她没想到一场惨剧正逐渐靠近:2001年秋天,9.11惨剧发生。美国零售业遭到重创,零售商相继取消订单。Jimin Lee决定给自己放个长假,等美国经济回暖后再重新开始。
“我以为自己在中国只待一年”
如果没有这个假期,或许就不会有现在的Translatio。在意大利休假时,Jimin Lee接到一通电话。电话那头是她的朋友Handel Lee(李景汉)。这位出生于华盛顿移民家庭的律师当时不光是美国一家知名律所的中国首席代表,还是资深艺术爱好者。1996年,他在北京创立了四合苑画廊,而此番致电Jimin Lee,是想要邀请她参与“上海•外滩三号”项目。
2002年,Jimin Lee飞抵上海,和今后的合作伙伴Angelo Negro会和。鉴于之前工作中积累的人脉关系,他们成功地在外滩三号开出了一家多品牌集成店,销售的是诸如Marni、Costume National和两家亚裔美国设计师品牌Han Feng和Vivienne Tam的作品。
“我以为自己只会待一年,所以没有下决心报班学习中文。”Jimin Lee会说韩语、英语、法语和意大利语,自嘲自己就差中文。2003年的时候,她觉得自己或许应该在中国多留一阵,看看下一步发展。恰好彼时Marni打算进入中国市场,希望找到拥有行业经验的公司提供协助。此时,Translatio重生——只不过,它从一个设计师品牌,变成了一家咨询公司。
当时的中国奢侈品市场还未成型。Jimin Lee联系商铺业主时,对方听了Marni的名字后大多说句“没兴趣”,就直接砰地挂断电话。“那时大家熟悉的是Zegna、Bally、LV,还有Gucci、Prada。”她回忆说,“但奢侈品牌进入中国时间很短,恒隆不过刚刚兴起,(北京)SKP直到2007年才建成”。
可从不少媒体报道里都看得到潜在的富人们的消费热情。《纽约时报》2004年的一篇报道里就曾描述恒隆广场玻璃门前停满奢华轿车;而Dior总裁Sidney Toledano提及中国皮具消费时建议,考虑到中国人爱带现金买奢侈品的习惯,应该提供超大号票夹。
好时光加上专业经验,Translatio的合作品牌逐渐从奢侈品类,拓展到例如Sandro、Maje、Alexander Wang、Acne Studios、Thom Browne等当代时装品牌。公司团队也从最早的3人扩张到60多人,业务范围覆盖全中国81家店铺。
再生的J.Cricket
在中国的十余年里,Translatio已经成为时装零售业内的知名公司,但Jimin Lee并未忘记转型前的Translatio。
“我觉得该是时候重启设计项目了。你知道,从零做起的Translatio对我来说算是专业领域的一个成就,但也该和自己的热情做一下平衡。”2015年,Jimin Lee再次萌生创立品牌的念头。不过,拥有十年公司运营经验的她决定先制定商业计划。
取名时,她又一次避开了自己的名字,起名为“J.Cricket”,和《木偶奇遇记》中的蟋蟀Jiminy Cricket同名。“Jiminy Cricket是我的小名,因为我叫Jimin。”来到中国后,她见到中国人喜欢把蟋蟀养在竹盒里,“因为它有好运的寓意”。
J.Cricket的目标客群是忙碌的职业女性,需要衣服兼具设计感和功能性。波点、条纹、印花衬衫、连帽背心、无袖风衣、可拆卸式的撞色手袋……从品牌第一季Lookbook就能看出,它们绝非无聊的通勤装——而那些悬挂在衣架上看似普通的衣物,却货真价实地在上身后有了别样的效果。
但哪怕是相比同样刚起步的新兴品牌而言,J.Cricket的SKU(库存量单位)也称得上迷你。“从前,我想着用尽可能多的设计表达自我。当我知道市面上已经有很多漂亮设计后,明白只需要专注于自己想做的,区别于他人就好。”如今的她认为设定范围后,反而可能钻得更深,方才有望获得市场认可。
2016年底,J.Cricket正式启动。就和1999年Translatio面世时一样,Jimin Lee很快得到标杆性零售商的认可。不久之前,J.Cricket在纽约Bergdorf Goodman百货和北京SKP先后开出快闪店。眼下,公司上下在为这周的连卡佛入驻活动忙碌,而Jimin Lee的记事本上还写着9月首尔与罗马的两场活动。
“我们想在限量的精选零售渠道销售这个品牌。慢慢从6家变为12家,而不是急于做大规模。”她接着说,“人们如今见到的东西太多,所以我有时候会自问,市场上缺乏哪些东西,随后填补空白。”
“没人穿着Chanel出生”
零售、买货、市场营销、传播,外加J.Cricket,Translatio现在就像只八爪鱼。旗下的客户品牌有Alexander Wang、Thom Browne、Acne Studios、Sandro、Maje、Claudie Pierlot等品牌。
“这也是我的保鲜方式,从事时尚行业的优点之一在于时刻保持年轻心态,学会接受新生事物。”在Jimin Lee看来,中国行业更迭速度超出其他国家。外加中国幅员辽阔,时尚产业变化万千,要想成为零售专家谈何容易。
Jimin Lee和她的团队只好每天学习,研究各地销售点反馈数据。好在,时尚和水、空气一样并无国界之分。
“没人穿着Chanel出生。我在热带国家长大,出国前从没有穿过袜子,所以美国冬天曾让我手足无措。我想我那个时候肯定穿得无比奇怪,因为靴子、大衣、围巾、手套这类冬季衣物对我来说都非常陌生。”与她一起共事十几年的同事也经历着改变,穿衣风格大变,“你看,时尚改变人,说得没错吧”。
获取更多资讯后,人们变得更加挑剔。一方面人们相信主流媒体预测出来的流行趋势,另一方面却想竭力摆脱,寻找到小众、独家商品,而非绝对意义上的大牌。无论大集团或是独立品牌都面临着同样的挑战,即持续创新。别具一格则是枚重要护身符。
“如果大家都一样,结果势必大公司大集团的声势更响,独立设计师十分容易被淹没。”不过,以她近20年零售经验来看,互联网直销未必适用于所有品牌。
“存在必有其意义,我觉得对于某些独立设计师来说是行得通的,但线上接触到的受众终究有限。我之所以觉得实体店铺依旧重要是因为在中国大家还是会去店铺,无论是品牌集成店铺,还是百货商场。”她解释说,“实体店有些老化了,必须想办法做出改变。电商、全渠道、实体店,都只是一个选择”。