诺奖今日颁奖:斯蒂芬·金力挺迪伦,迪伦诗集和小说将出中文版

等今天颁完了奖,关于迪伦的纷争或将暂告一段落。

2016年诺贝尔文学奖得主鲍勃·迪伦。

今天,诺贝尔奖颁奖典礼将于瑞典斯德哥尔摩举行。12月10日是诺贝尔逝世纪念日,后被定为“诺贝尔日”。瑞典国王将在典礼上亲自为诺奖得主颁发证书、奖章和800万克朗奖金(约合606万人民币)。当然,文学奖得主鲍勃·迪伦将不会出席典礼,因为他之前“已有其他安排”,但他的获奖致辞将在典礼上被宣读,69岁的美国创作歌手、诗人帕蒂·史密斯(Patti Smith)也将在现场演唱迪伦创作于1963年的歌曲《大雨将至》。

及至颁奖礼结束,自十月以来关于诺贝尔文学奖的一系列讨论纷争或将告一段落。日前,美国作家斯蒂芬·金在接受《滚石杂志》采访时表示,那些说迪伦不配得诺奖的人是“吃不到葡萄还说葡萄酸”。此外,在耐心等待新一年诺贝尔文学奖消息的同时,我们可以在2017年上半年读到鲍勃·迪伦两本重要作品的中文版——大部头的《诗歌集(1961-2012)》与迪伦唯一一部虚构作品《狼蛛》。

斯蒂芬·金:反对迪伦的人是“吃不到葡萄说葡萄酸”

鲍勃·迪伦获得2016年诺贝尔文学奖的消息引起很大争议,支持者与反对者分为两个阵营。近日,美国作家斯蒂芬·金(Stephen King)在接受《滚石杂志》采访时,发声为鲍勃·迪伦辩护。他说“没有任何一个音乐人比迪伦对流行文化产生的影响更深远”,他还提到了那些说迪伦获奖没有意义的作家:“人们说他不该得这个诺贝尔奖,要么是他们不懂迪伦的伟大,要么他们只是吃不到葡萄说葡萄酸。”金还点名道姓提到了作家加里·施特恩加特(Gary Shteyngart):“我看到有好几位文学作家对迪伦的事嗤之以鼻,比如加里·施特恩加特。好吧,我有个新闻要告诉你,加里——有资格获得诺贝尔奖但没有得奖的作家不计其数,而你不是其中之一。”

斯蒂芬·金在一个作家乐队里演奏吉他。

施特恩加特曾发推特表示:“我完全明白诺贝尔委员会是什么意思,读书确实很难。”包括英国作家哈里·昆兹鲁(Hari Kunzru)和《猜火车》作者、苏格兰作家欧文·威尔许(Irvine Welsh)在内的许多人也对这次诺奖表达了失望之情。威尔许发文称,迪伦的获奖是“口齿不清的老年嬉皮士们出于怀旧而做出的欠缺考虑的决定”。 《浓情巧克力》作者乔安娜·哈里斯(Joanne Harris)也发推文说:“凭借一本旧歌词簿就有资格获选文学奖的先河要开启了吗?”

斯蒂芬·金在接受采访时回忆道,他14岁时在汽车广播上第一次听到迪伦的歌时,就被其歌词深深影响了。“WBZ电台上有一个人……他弹的是《隐秘的乡愁布鲁斯》(Subterranean Homesick Blues)。听到这首歌感觉像是触电了一样,好像无数歌词和图像喷涌而出。”他还说,鲍勃·迪伦为“许多人开启了一扇大门”,“我敢说没有迪伦,保罗·西蒙也许一辈子都会坐在布里尔大厦,干着他一开始的事业,比如给Hey Schoolgirl写歌。”金对迪伦的热爱也传染给了自己的后辈:“我的孩子喜欢听迪伦,我的孙子辈也喜欢听,我们三代人都爱听。这是真正的经典经久不衰的力量。大多数流行音乐也就能流行上几个月,昙花一现,他们在你眼前晃一阵子,过一阵子就会被一个更火的比下去,但迪伦不是这样。”

鲍勃·迪伦《诗歌集(1961-2012)》《狼蛛》将出版中文版

《鲍勃·迪伦诗歌集》(1961-2012)与《狼蛛》英文版

最早出版于1985年的《鲍勃·迪伦诗歌集》,于2016年由美国西蒙与舒斯特出版公司再版了最新修订版本,精选了迪伦在1961-2012年共五十余年间原创的368首诗歌,部分近年新作属首次收录,同时公开了鲍勃·迪伦珍贵的创作手稿,全书厚达688页,是了解和研究迪伦创作历程的重要作品,该书中文版将由广西师大出版社·新民说于2017年3月出版。

迪伦本人曾说:“要定义我感受世界的方式,除了我的歌词,我再也找不到可以与之相提并论或者能赶上它一半的事物了。”那么,迪伦的诗歌/歌词可以被翻译吗?其中运用的大量美国俚语、文化意象、民间故事与圣经典故,其中的布鲁斯之魂和神秘主义幻影,会不会在翻译过程中磨损了神韵?为了准确而优雅地翻译这部诗集/歌词集,出版社集合了两岸三地一批当代诗人联袂迻译,包括王敖、陈黎、冷霜、包慧怡、胡续冬等知名诗人,希冀以此完成中文语境下的诗歌创作者向鲍勃·迪伦的一次集体致敬。

《狼蛛》(Tarantula)也是一部令迪伦粉丝期待和神往的奇书,写于1965-1966年间,是迪伦唯一一部虚构作品(fiction),我们不妨称之为一部“散文诗”或“诗化小说”。该书由一系列意识流散文、歌词与诗歌构成,被视作迪伦的呓语与谜题,与迪伦的诗歌创作形成一种奇妙的互文。迪伦后来回忆写作《狼蛛》的过程,将之形容为“事态失控”,“我从来没想过要写成一本书”。1965年,旧金山一家地下出版社最早用A4纸印了50本《狼蛛》,到1971年,《狼蛛》在黑市里一时纸贵,盗版拷贝被迪伦粉丝疯狂追逐,可是另一方面,据说从未有人能顺利读到这本书的最后一页。

鉴于该书文本难解难译,出版最终选择了乔伊斯著作《芬尼根守灵夜》的译者、诗人罗池担纲《狼蛛》翻译,巧合的是,迪伦这部意识流之作曾多次被评论家们拿去跟乔伊斯相比较。《狼蛛》中文版预计将于2017年5月出版。

…………………………………………

欢迎你来微博找我们,请点这里

也可以关注我们的微信公众号“界面文化”【ID:BooksAndFun】

 

来源:界面新闻

广告等商务合作,请点击这里

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。

打开界面新闻APP,查看原文
界面新闻
打开界面新闻,查看更多专业报道

热门评论

打开APP,查看全部评论,抢神评席位

热门推荐

    下载界面APP 订阅更多品牌栏目
      界面新闻
      界面新闻
      只服务于独立思考的人群
      打开