《赛博朋克2077》在ChinaJoy秀了一把肌肉,它还带来了中文配音版

8月2日的ChinaJoy活动上,《赛博朋克2077》开发团队到场,为中国玩家展示了这款受期待科幻游戏的演示内容。

图片来源:CD Projekt Red

记者 | 彭新

又是波兰公司CD Projekt Red的向CD中国玩家的示好时间,8月2日的ChinaJoy活动上,《赛博朋克2077》开发团队到场,为中国玩家展示了这款受期待科幻游戏的演示内容。

本次演示内容就是此前E3游戏展上的“小黑屋”演示内容,主要向海外媒体展示,不同的是这次演示CD Projekt Red带来了一个中文配音版,也就是所有人物语音,文本都实现了汉化,方便中国玩家理解。

CD Projekt Red还强调,目前展示的游戏只是《赛博朋克2077》的早期版本,并不代表游戏最终品质,因此一些BUG和游戏出错是可以理解的,比如在现场演示时,游戏就因为出错而出现卡死的情况。

整段演示约45分钟,由来CD Projekt Red中国区总经理Tony Chen 亲自解说。因为保密需求,现场演示内容无法录音和摄像。

CD Projekt Red中国区总经理Tony Chen 亲自解说本次游戏。

从演示来看,游戏展示了主角V在夜之城冒险的中期阶段进程,展示了枪战、潜行、黑客技能、人体改造、人物角色塑造、多选项对话等内容,交通工具等游戏要素,内容非常丰富。

当然,这些元素在此前的RPG、开放世界游戏中都有体现,比如《杀出重围》《古墓丽影》《辐射》等,第一人称视角的设计让游戏更有临场感(当然也有一些玩家不大接受此视角),但《赛博朋克2077》将诸多特性集中在一款游戏中还是非常少见,CD Projekt Red还在演示环节中表示,游戏基于无缝理念打造,呈现的是动态光影打造的栩栩如生的城市。因此《赛博朋克2077》将是一个少有的大规模开放世界游戏,本次展示的内容只是小部分。

和一些参加了E3游戏展媒体的判断一致,《赛博朋克2077》可能并不会算是一款初上手就令人激动的游戏,游戏的演示画面并不算惊人,甚至还有BUG发生,人物动作也较为生硬,与微软发布会上的预告片全然无法相比。这与游戏还处在开发中,尚未完全优化完毕有关,但能够感受到的是,游戏的各项素质非常扎实,令人对游戏最终质量产生信心。一个不大正确的观感是,《赛博朋克2077》就是一个全面进化的、第一人称视角的科幻版《巫师》。

值得赞扬的是游戏的本地化,据我在现场观察,这可能是目前最好的海外游戏本地化水准了,无论是角色念出中文时的口型一致性,还是一些更细节的东西。

CD Projekt Red联合创始人兼联席CEO Marcin Iwiński

比如,当玩家与游戏内帮派巫毒帮的成员见面时,所有的NPC都极少说英语,但因为内置芯片的缘故,主角听得懂外国语言。此时游戏中的字幕会在显示对应语言的词语之后被一段滚动的动画替换成英语。游戏并没有直接显示这些语言的英文翻译,而是加入了这么一个小小的动画,表现出芯片翻译各种语言的功能。细节非常棒。

开发商是如何看待《赛博朋克2077》中文配音版的?CD Projekt Red联合创始人兼联席CEO Marcin  Iwiński在接受媒体提问时说,《赛博朋克2077》中文配音版的愿景是给中国玩家带来沉浸式的本地化体验。

《赛博朋克2077》中文配音本地化的负责人马明则提到,在工程量上,《赛博朋克2077》有超过150人参与中文本地化项目,本地化项目总时长近8个月。在本地化质量上,中文版游戏不仅仅以信达雅为目标,更将力求神形俱合,追求高度还原,努力呈现一个既接地气又忠实于原游戏的版本——实际上,这些愿景我们在CD Projekt Red过去一年发布的中文配音版预告片上就能发现。

CD Projekt Red称,在《赛博朋克2077》的录音棚里,汇集了中国游戏配音领域的中坚力量,他们中的很多人也参与了同门卡牌RPG《巫师之昆特牌:王权的陨落》的配音工作。意味着这些配音声优对于波兰游戏公司的台词风格也早已熟稔于心。

不难想象,继《巫师》系列后,波兰工作室无疑会让更多人清空自己的4月日程——游戏将2020年4月16日发布,而中文配音版让我们购买游戏的理由更多了一个。

来源:界面新闻

广告等商务合作,请点击这里

未经正式授权严禁转载本文,侵权必究。

打开界面新闻APP,查看原文
界面新闻
打开界面新闻,查看更多专业报道

热门评论

打开APP,查看全部评论,抢神评席位

热门推荐

    下载界面APP 订阅更多品牌栏目
      界面新闻
      界面新闻
      只服务于独立思考的人群
      打开